Monday, May 30, 2005

recently i have come to realise that my grasp of the chinese language is incorrigible. there are instances where i discovered that i would translate english literally into chinese and use it. and that of course sounded crass and without class. all the subtle nuances and double meanings is all lost when everything is translated in chinese. and i must say that the coupe de grace would be the other party not fully understanding you and then you have to switch to a language you feel so clumsy when trying to wield it.

and this is so exasperating.

damn.

i remember from the movie Love Actually, there was this portugese lady and englishman, Aurelia and Jamie. despite not speaking each other's languages, they managed to fall in love and live happily ever after(duh).

now, lets stop here and contemplate a little.

how is that possible?

i guess Jamie just has to look deeply into Aurelia's eyes and hope that she realises that he wants fish and chips for dinner tonight.

you have been warned.

sigh

and yeah, how does one say 'fancy some stimulating conversation and wonderful company?" in chinese?

No comments: